Nizozemska prevajalka Amande Gorman se po kritiki umakne
Založba Meulenhoff je povedala, da je bila izbira Rijnevelda za prevajalca Gormanova odločitev.

Nizozemska pisateljica Marieke Lucas Rijneveld, ki je leta 2020 prejela mednarodno Bookerjevo nagrado, je izstopila kot prevajalka pesmi Amande Gorman. Odkar je to objavil nizozemski založnik Meulenhoff, je sledil razburjenje Nelagodje večera avtorica bo prevajala Gormanovo zbirko Hrib, na katerega se vzpenjamo iz angleščine v nizozemščino. Bistvo spora je izbira pisca, ki ni bil Črn.
Poročilo v Skrbnik citira prispevek novinarke in aktivistke Janice Deul Janice Deul v nizozemskem dnevniku Volkskrant, Nerazumljiva izbira po mojem mnenju in po mnenju mnogih drugih, ki so svojo bolečino, frustracijo, jezo in razočaranje izrazili prek družbenih omrežij ... Ali ni – reči najmanj – zamujena priložnost, da bi [najeli] Marieke Lucas Rijneveld za to delo? So beli, nebinarni, nimajo izkušenj na tem področju, a so po Meulenhoffu še vedno 'prevajalci sanj'?
| Kdo je dobitnica mednarodne Bookerjeve nagrade Marieke Lucas Rijneveld in o čem govori knjiga?V času objave se je Rijneveld strinjal z odločitvijo in je na družbenih omrežjih izrazil svoje občutke. V času vse večje polarizacije Amanda Gorman v svojem mladem glasu pokaže moč izgovorjene besede, moč sprave, moč nekoga, ki gleda v prihodnost namesto navzdol. Ko so me prosili, naj prevedem, je bilo vse, kar sem lahko storil, bilo, da rečem da in ji stopim za hrbtom.
Čudovita novica! Zelo sem počaščen, da lahko prevedem uvodno pesem Amande Gorman 'The Hill We Climb' in njeno prvo pesniško zbirko. 'The Hill We Climb' bo izšel 30. marca, njena prva pesniška zbirka bo izšla 21. avgusta. pic.twitter.com/EpQ9KaEB5w
— Marieke Lucas Rijneveld (@MLRijneveld) 23. februar 2021
V času naraščajoče polarizacije Amanda Gorman v svojem mladem glasu pokaže moč izgovorjene besede, moč sprave, moč nekoga, ki gleda v prihodnost namesto navzdol. Ko so me prosili, naj prevedem, je bilo vse, kar sem lahko storil, bilo, da rečem da in ji stopim za hrbtom.
— Marieke Lucas Rijneveld (@MLRijneveld) 23. februar 2021
So pa izdali izjavo, da umaknejo svojo vlogo. Njihovo izjavo, ki jo citira Skrbnik bere, šokiran sem nad razburjenjem okoli moje vpletenosti v širjenje sporočila Amande Gorman in razumem ljudi, ki se počutijo prizadete zaradi Meulenhoffove izbire, da me vpraša. Z veseljem sem se posvetil prevajanju Amandinega dela, saj sem videl, da je največja naloga ohraniti njeno moč, ton in slog. Vendar se zavedam, da sem v položaju, da tako razmišljam in čutim, kjer mnogi niso. Še vedno si želim, da bi njene ideje dosegle čim več bralcev in odprtih src.
| Kako se je življenje pesnice Amande Gorman spremenilo po dnevu inavguracije Joeja Bidena-Kamale HarrisaMeulenhoff je pozneje povedal, da je bila izbira Rijnevelda za prevajalca Gormanova odločitev. Vendar se želijo učiti iz te epizode. Iz tega se želimo učiti s pogovorom in z novimi spoznanji bomo šli po drugi poti, je v poročilu citirala generalna direktorica založbe Maaike le Noble. Poiskali bomo ekipo, s katero bomo sodelovali, da bi Amandine besede in sporočilo upanja in navdiha čim bolje in v njenem duhu prenesli v prevod.
Gorman, 22-letni pesnik, je nastopil na inavguraciji Joeja Bidena in Kamale Harris. Njena pesem je bila soglasno pozdravljena, saj jo je trdno umestila v literarno pokrajino, kar je povzročilo velik skok med njenimi sledilci na družbenih omrežjih, Časi naslovnico, zastopa pa jo agencija IMG Models. Cenjena je bila tudi njena rumena obleka Prada in pokrivala s dogodka.
Delite S Prijatelji: