Pismo Ernesta Hemingwaya razkriva njegovo jezo zaradi sprememb v romanu
Po poročanju The Guardiana je bil avtor Starca in morja zelo jezen, ko je izvedel, da je bil spremenjen jezik njegovega romana Death in the Afternoon.
Nabor neobjavljenih pisem Ernesta Hemingwaya se bo pojavil v The Letters of Ernest Hemingway, zvezek 5. Pisma, ki jih bo objavila Cambridge University Press, ponujajo veliko vpogleda v njegovo osebnost. Glede na poročilo v Skrbnik , Starec in morje avtor je bil zelo jezen, ko je izvedel, da je jezik njegovega romana Smrt popoldne je bil spremenjen. Krvave odločitve o tem, kaj pišem in česa ne pišem, bom sprejemal sam, je očitno pisal svojemu britanskemu založniku.
Isto poročilo citira različne dele pisma. Vse zadovoljstvo, ki sem ga imel ob izidu knjige v Angliji, je bilo učinkovito in popolnoma odpravljeno z vašim pismom z dne 3. novembra. Ali ne razumete, da če je treba narediti kakršno koli izločanje ali spremembe, jih bom naredil jaz, če knjige ne bomo zdrobili? Mislil sem, da smo šli v to enkrat, je bilo citirano.
Če želite izdati še kakšno mojo knjigo in je čisto v redu, če ne, je treba to zelo jasno razumeti. Nisi moj vikar. Če je papež Kristusov namestnik, je to zato, ker naš Gospod ni tukaj na zemlji, da bi sprejemal svoje odločitve. Nisem Kristus (nenavadno) in dokler bom tukaj na zemlji, bom sprejemal svoje krvave odločitve o tem, kaj pišem in česa ne pišem, je očitno nadaljeval.
To je čudovito pismo ... Hemingway je odgovarjal na Capeovo pismo z dne 3. novembra. Cape je zapisal, da je nekaj izpustil v 'anglosaksonskih besedah', kar bi bilo za angleško javnost nesprejemljivo. Kjer se v ameriški izdaji Death in the Afternoon glasi 'go f—k yourselves', Capeova angleška izdaja piše, 'pojdi obesiš se'. Drugje je Cape zamenjal 'f—k' z 'blast',' je povedala profesorica Sandra Spanier, glavna urednica Hemingway Letters Project in sourednica vsakega zvezka. Opazovalec po poročilu.
Delite S Prijatelji: