Objavljena dolga lista nacionalnih knjižnih nagrad za prevodno literaturo: Perumal Murugan je na vrhu
Seznam je sestavljen iz dveh debitantskih romanov, dva, ki se osredotočata na živali, dva prikazujeta pripovedovalce duhov, dva obrneta pogled navznoter v zapletenost protagonistov in dva na družinske napetosti.
Nacionalna knjižna nagrada za prevodno literaturo se podeli prevodu v angleščini, ki ga je izdal ameriški založnik. Letošnji dolgi seznam je izšel in je sestavljen iz 10 knjig, vključno z Poonachi: Ali zgodba o črni kozi Perumal Murugan, iz tamilščine prevedel N Kalyan Raman.
Ostali naslovi so: Razsvetljenje drevesa Greengage avtor Shokoofeh Azar, prevedel iz perzijščine Anonymous, Katastrofa Heliosa avtorica Linda Boström Knausgård, iz švedščine prevedla Rachel Willson-Broyles, Visoko, ko se dvigajo vode avtorica Anja Kampmann, iz nemščine prevedla Anne Posten, Družinska klavzula avtor Jonas Hassen Khemiri, iz švedščine prevedla Alice Menzies, Sezona orkanov avtorica Fernanda Melchor, iz španščine prevedla Sophie Hughes, Postaja Tokio Ueno avtor Yu Miri, iz japonščine prevedel Morgan Giles, Kim Ji-young, rojena 1982 avtorja Cho Nam-Joo, iz korejščine prevedel Jamie Chang, Prasica avtorice Pilar Quintana, iz španščine prevedla Lisa Dillman in Manjša podrobnost avtorice Adanie Shibli, iz arabščine prevedla Elisabeth Jaquette.
Sodniki za prevedeno literaturo so pisateljica in prevajalka Heather Cleary, glasbenik in romanopisec John Darnielle, pisateljica in prevajalka Anne Ishii ter Brad Johnson. Predsedoval ji je romanopisec Dinaw Mengestu. Zmagovalci bodo razglašeni virtualno 18. novembra.
Seznam je sestavljen iz dveh debitantskih romanov, dva, ki se osredotočata na živali, dva prikazujeta pripovedovalce duhov, dva obrneta pogled navznoter v kompleksnost protagonistov in dva o družinski napetosti.
Pred tem je bil objavljen Bookerjev ožji izbor in avtorica indijskega porekla Avni Doshi se je odločila za svoj debitantski roman, Zažgani sladkor.
Delite S Prijatelji: