Nadomestilo Za Znamenje Zodiaka
Znanalnosti Snovi C.

Ugotovite Združljivost Z Znakom Zodiaka

Pojasnjeno: Pomen 27. decembra za indijsko himno

27. decembra 1911 je bila na zasedanju kongresa v Kalkuti prvič zapeta državna himna. Konstitutivna skupščina Indije je 24. januarja 1950, zadnji dan zadnjega zasedanja, sprejela 'Jana Gana Mana' kot državno himno države.

Indijska himna, Jana gana mana, državna himna, ki jo je napisal Tagore, pomen IndijeDeklica, ki drži indijsko državno zastavo na indijski dan neodvisnosti. (File Photo) Konstitutivna skupščina Indije je 24. januarja 1950, zadnji dan zadnjega zasedanja, sprejela 'Jana Gana Mana' kot državno himno države.

27. decembra 1911 je bila na zasedanju kongresa v Kalkuti prvič zapeta državna himna.







'Jana Gana Mana' je prva kitica bengalske himne 'Bharoto Bhagyo Bidhata', ki jo je napisal nobelov nagrajenec Rabindranath Tagore. Nekoliko raznoliko različico pesmi je Indijska nacionalna vojska Subhasha Chandre Boseja leta 1941 sprejela kot državno himno, imenovano 'Shubh Sukh Chain', ki je od takrat postala priljubljena tudi v Indiji. 15. avgusta 1947, potem ko je prvi indijski premier Jawaharlal Nehru razgrnil trobojnico na obzidju Rdeče utrdbe in nagovoril narod, je bil stotnik Thakuri iz INA, ki je dal glasbo različici 'Subh Sukh Chain', povabljen na igra s člani svoje orkestrske skupine.

Konstitutivna skupščina Indije je 24. januarja 1950, zadnji dan zadnjega zasedanja, sprejela 'Jana Gana Mana' kot državno himno države. Dr Rajendra Prasad, predsednik skupščine in pozneje predsednik Indije za dva polna mandata, je na ta dan tudi razglasil »Vande Mataram« za nacionalno pesem.



Spoštovanje državne himne je v Indiji temeljna dolžnost. V skladu s členom 51A(a) ustave: Dolžnost vsakega državljana Indije je, da spoštuje ustavo in spoštuje njene ideale in institucije, državno zastavo in državno himno.

Tagorejeve skladbe so postale tudi državna himna Bangladeša. Bangladeška himna 'Amar Sonar Bangla' je bila napisana v znak protesta proti delitvi Bengalije s strani Britancev leta 1905. Na Šrilanko Sri Lanka Matha, ki jo je napisal Ananda Samarakoon, je vplival tudi Tagore. Nekateri verjamejo, da ga je Tagore napisal v celoti.



Južna Azija je ena redkih skupin držav, kjer so vse državne himne nemilitaristične. Ni naključje, da je tri od teh himn - indijsko, bangladeško in šrilanško - napisal isti pesnik Rabindranath Tagore, glede na kolumno iz leta 2015 v to spletno mesto novinarja Rajnija Bakshija. Tagore je obsodil nacionalizem in je bil opisan kot pacifist, humanist in univerzalist.

Tukaj je celotna različica njegove himne

Jōno gōno mōno odhinayōko jōyo he
Bharōto bhagyo bidhata!
Pōnjab indhu Gujraṯ Mōraṯha
Drabiṟo Utkōlo Bōngo
Bindhyo Himachlo Jomuna Ginga
Uchchhōlo jōlodhitōrongo
Tōbo shubho ime jage,
Tōbo shubho ashisho mag,
Gahe tōbo jōyo gatha.
Jōno gōno mōngolodayōko jōyo he
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo on, jōyo on, jōyo on, jōyo jōyo jōyo jōyo he.



Horōho tabo aobhano procharito,
Shuni tōbo udaro bani;
Hindujski Bouddho Shikh Joino Parošik
Musalmano Khrishṯani
Purōbo poshchimo aše,
Tōbo šinghašōno pashe,
Danes sem premoharo gãtha.
Jōno gōno oikyo-bidhayōko jōyo he
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo on, jōyo on, jōyo on, jōyo jōyo jōyo jōyo he.

Pōtono obhyudhōyo bondhuro pantha,
Jugo jugo dhabito jatri.
On chirošarothi, tōbo rōthochokre
Mukhoritho patho dinoratri.
Daruno biplōbo majhe,
Tōbo shōnkhodhoni izstopi
Šōnkoṯo duːkho poskuša.
Jōno gōno pōthoporichayōko jōyo he
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo on, jōyo on, jōyo on, jōyo jōyo jōyo jōyo he.



Ghōro timiro ghōno nibiro nishithe
Pirito murchhito deshe
Jagrōto chhilo tabo obichōlo mongolo
Nōtonōyone ōnimeshe.
Tuš kadi
Rōkkha korile ōnke
Snehomoyi tumi mata.
Jōno gōno duːkhotrayōko jōyo he
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo on, jōyo on, jōyo on, jōyo jōyo jōyo jōyo he.

Ratri probhatilo, udilo robichchhobi
Purbo udyo giri bhale
Gahe bihōngōmo, punyo šomirōno
Nōbo jibōnorōšo dhale.
Tōbo korunaruno bes
Nidrito bharōto jage
Tōbo chōrone nōto matha.
Jōyo jōyo jōyo he jōyo rajeshwōro
Bharōto bhagyo bidhata!
Jōyo on, jōyo on, jōyo on, jōyo jōyo jōyo jōyo he.



angleški prevod

Oh! vladar umov ljudi, zmaga ti bodi,
Dispenzer usode Indije!
Punjab, Ind, Gujarat, Marhatta (maratsko srce),
Dravida (Južna Indija), Orissa in Bengal,
Vindhyas, Himalaja, Jumna in Ganges,
In oceani s penečimi valovi vse naokoli.
Zbudi se ob poslušanju tvojega ugodnega imena,
Prosite za svoje ugodne blagoslove,
In pojte svoji slavni zmagi.
Oh! Ti, ki ljudem daješ dobro počutje,
Zmaga tebi, razdeljevalcu usode Indije!
Zmaga, zmaga, zmaga Tebi!

Vaš klic se sproti objavlja,
Upoštevamo vaš milostni klic
Hindujci, budisti, sikhi, džaini,
Parzi, muslimani in kristjani,
Vzhod in Zahod se združita,
Ob strani Tvojega prestola
In spletite venec ljubezni.
Oh! Ti, ki prinašaš enotnost ljudi!
Zmaga tebi, razdeljevalcu usode Indije!
Zmaga, zmaga, zmaga Tebi!



Pot življenja je mračna, ko se premika skozi vzpone in padce,
Toda mi, romarji, smo jo spremljali skozi stoletja.
Oh! Večni kočijaš, kolesa tvojega voza
Odmeva dan in noč na poti
Sredi hude revolucije,
Tvoja školjka se sliši.
Rešiš nas strahu in bede.
Oh! Ti, ki vodiš ljudi po mučni poti,
Zmaga tebi, razdeljevalcu usode Indije!
Zmaga, zmaga, zmaga Tebi!

V najmočnejših nočeh,
Ko je bila vsa država bolna in v omedlevi
Budni je ostal tvoj nenehni blagoslov,
Skozi Tvoje spuščene, a brez pomežika oči
Skozi nočne more in strahove,
Varoval si nas v svojem naročju,
O ljubeča mati!
Oh! Ti, ki si odstranil bedo ljudi,
Zmaga tebi, razdeljevalcu usode Indije!
Zmaga, zmaga, zmaga Tebi!

Noči je konec in sonce je vzšlo
čez hribe vzhodnega obzorja.
Ptice pojejo in nežen ugoden vetrič
Toči eliksir novega življenja.
Z oreolom Tvojega sočutja,
Indija, ki je spala, se zdaj prebuja
Na tvoje noge zdaj položimo glave
Oh! Zmaga, zmaga, zmaga tebi, vrhovni kralj,
Zmaga tebi, razdeljevalcu usode Indije!
Zmaga, zmaga, zmaga Tebi!

Delite S Prijatelji: